翻訳と辞書
Words near each other
・ An Gael
・ An Gearanach
・ An Geon-hyeong
・ An Ghaeltacht GAA
・ An Giang Airport
・ An Giang Coffee
・ An Giang F.C.
・ An Giang Province
・ An Giang University
・ An Giolla Glas Ó Caiside
・ An Gof
・ An Grianán Theatre
・ An Gyeon
・ An Gàidheal Ùr
・ An Góilín
An Gúm
・ An H. P. Lovecraft Encyclopedia
・ An Han-bong
・ An Historical Account of Two Notable Corruptions of Scripture
・ An Historical Relation of the Island Ceylon
・ An Hoa Combat Base
・ An Honest Liar
・ An Honest Mistake
・ An Honest Thief
・ An Honorable Profession
・ An Honourable Murder
・ An Horse
・ An Hour for Piano (Tom Johnson)
・ An Hour with Bob
・ An Hour with the Ramsey Lewis Trio


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

An Gúm : ウィキペディア英語版
An Gúm

An Gúm (, "The Scheme") was an Irish state company tasked with the publication of Irish literature, especially educational materials.
The agency is now part of Foras na Gaeilge.〔(Official description in English ), on Foras na Gaeilge site.〕 Its mission statement is "To produce publications and resources in support of Irish-medium education and of the use of Irish in general."〔 It is the largest publisher of books in Irish in the country. Seosamh Ó Murchú is the current Senior Editor.
==History==
An Gúm was founded in 1925〔(Dáil Éireann - Volume 42 - 28 June, 1932, Ceisteanna—Questions. Oral Answers. - An Gúm ), ''Cuireadh “An Gúm” nó an Scéim Foillsiúcháin atá ar siubhal faoi Roinn an Oideachais, cuireadh sin ar bun go hoifigeamhail fá ughdarás na Roinne Airgid ar an 6adh lá de Mhárta, 1925.'', An Gúm, or the "Publication Scheme", was in progress under the Department of Education, founded officially under the authority of the Department of Finance on the 6th day of March, 1925.〕 as part of the Department of Education 〔(Official description in Irish ), on Foras na Gaeilge site.〕 by Ernest Blythe, then Minister for Finance in the Irish Free State.
Its purpose was to ensure a supply of textbooks and general books which would be required to implement the policy of reviving the Irish language. Many of the early publications were translations of famous and contemporary English-language books,〔(An Gúm book covers: translations of British Authors ), Virtual Exhibit Summer 2004 - Burns Library〕 such as Dracula.〔(Dracula as Gaeilge ), on udar.ie site.〕 There were some translations of other European authors,〔(An Gúm book covers: translations of European Authors ), Virtual Exhibit Summer 2004 - Burns Library〕 and, of course, Irish authors who wrote in English.〔(An Gúm book covers: translations of Irish Authors ), Virtual Exhibit Summer 2004 - Burns Library〕
The agency provided financial support for native Irish-language writers and published original writing in Irish by authors such as Máirtín Ó Cadhain, Seosamh Mac Grianna and Tomás Ó Criomhthain. An Gúm regularly publishes new editions of many books written and published in the 1920s and 1930s.
An Gúm remained part of the Department of Education until 1999 when, with the Belfast Agreement, its functions were moved under the cross-border body, Foras na Gaeilge, which has a statutory obligation in respect of the publication of Irish language materials for education.〔
Until well into the 1960s, An Gúm also published musical scores, some of them expressly for educational purposes at Irish schools. During the 1930s and 1940s, this was one of the few publishing opportunities for contemporary Irish composers including Rhoda Coghill, Aloys Fleischmann, Redmond Friel, Carl Hardebeck, John F. Larchet and Éamon Ó Gallchobhair.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「An Gúm」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.